Followers

Friday, November 27, 2015

Bada Natkhat Hai


बड़ा नटखट है रे कृष्ण कन्हैया
का करे यशोदा मैय्या 

ढूंढें री अखियाँ उसे चहू ओर
जाने कहा छुप गया नंदकिशोर
उड़ गया जैसे पुरवय्या 

आ तोहे मैं गले से लगा लूं
लागे ना किसी की नज़र, मन में छूपा लूं
धूप जगत है रे ममता है छैय्या 

मेरे जीवन का तू एक ही सपना
जो कोई देखे तोहे समझे वो अपना
सब का है प्यार बंसी बजय्या 
badaa natakhat hai re krishn kanhaiyaa
kaa kare yashodaa maiyyaa 

dhoondhen ree akhiyaaan use chahoo or
jaane kahaa chhup gayaa nndakishor
uड़ gayaa jaise purawayyaa 

aa tohe main gale se lagaa loon
laage naa kisee kee naज़ar, man men chhoopaa loon
dhoop jagat hai re mamataa hai chhaiyyaa 

mere jeewan kaa too ek hee sapanaa
jo koi dekhe tohe samajhe wo apanaa
sab kaa hai pyaar bnsee bajayyaa 

Thursday, May 21, 2015

Conversation


(A Conversation Between Mother Yashoda and a Gopi)

Text 1

tava sunur muhur anayam kurute
akurata kim va vyanjita-kurute

tava - your; sunuh - sons; muhuh - repeatedly; anayam - misconduct; kurute - does; akuruta - did; kim - what? va - or; vyanjita - manifested; ku-rute - criticizers.

"Your son is always mischievous."
"O critic, what has He done?"

Text 2

muncati vatsan bhramam bhramam
sacivyam vah kurute kamam

muncati - He releases; vatsan - the calves; bhramam bhramam - wandering about; sacivyam - friendship; vah - of you; kurute - does; kamam - greatly.

"He wanders about releasing the calves."
"He is your friend. He does it to help out."

Text 3
asamaya-mocanam asukha-nidhanam
kah kim kurute na yadi nidanam

asamaya - at the wrong time; mocanam - releasing; asukha - of unhappiness; nidhanam - the abode; kah - who? kim - why? kurute - does; na - not; yadi - if; nidanam - reason.

"He releases the calves at the wrong time. This brings us great unhappiness."
"Why would He do this? Who would do this if he did not have a reason?"

Text 4

vina nidanam kurute svamini
krosham na kim iva kurushe bhamini

vina - without; nidanam - reason; kurute - He does;  svamini - O queen; krosham - anger; na - not; kim - why? iva - as if; kurushe - you do; bhamini - O noble lady.

"O queen, He does this without any reason."
"O noble lady, why do you not angrily scold Him?"

Text 5

kroshe hasati praty uha so 'yam
dattva vashaya sphutam api toyam

korshe - at the colding; hasati - laughs; prati uta - on the contrary; sah ayam - He; dattva - giving; vashaya - you should control; sphutam - clearly; api - also; toyam - water.

"When I scold Him He laughs at me."
"Splash water on Him. That will stop Him."

Text 6

atti steyam param iha rucitam
ajne bhanam katham idam ucitam

atti - He eats; steyam - stolen; praram - further; iha - here; rucitam - delicious; ajne - O foolish woman; bhanam - being visible; katham - how? idam - this; ucitam - is proper.

"He steals my delicious food and eats it."
"Foolish woman, why do you leave the food out in plain view?"

Text 7

steyopaye gurur ayam akhile
narhati sarvam mithya-nikhile

steya - of theft; upaye - in methods; guruh - the guru; ayam - He; akhile - in all; na - not; rhatideserves; sarvam - all; mithya - lies; nikhile - all.

"He is the guru of all thieves."
"It is not true. It is all a lie."

Text 8

racayati pithadikam aroham
tad agamyam kuru sarvam doham

racayati - He does; pitha - on a chain; adikam - beginning with; aroham - climbing; tat - then; agamyam - unreachable; kuru - make; sarvam - all; moham - the milk.

"He stands on a chair or other object to reach my supply of milk."
"Then keep your milk very high so He cannot reach it."

Text 9

durac cchidram kalayati patre
asya katham dhih sati tan-matre

durat - from far away; chidram - a hole; kalayati - He makes; patre - in the pot; asya - of Him; katham - how? dhih - intelligence; sati - O noble lady; tat-matre - in this.

"When He cannot reach the pot because it is too high, He finds a way to poke a hole in it."
"O noble lady, how can He be clever enough to do all these things?"

Text 10

antar dhiyam anu sa iha vishalah
vakshi yathasau na tatha balah

antah - within; dhiyam - intelligence; anu - following; sah - He; iha - in this; vishalah - great; vakshi - I will say; yatha - in that way; asau - He; na-not; tatha - in that way; balah - a
child.

"He is very intelligent."
"I say it is not possible. He is only a child."

Text 11

vetti sa kritsnam gopana-ritim
geha-guha na hi davayati bhitim

vetti - He knows; sah - He; kritsnam - completely;  gopa-ritim - hiding; geha - of the house; guha - in the inner reccesses; na - not; hi - indeed; davayati bhitim - cause fear.

"He knows all my hiding-places."
"Your dark closet does not frighten Him?"

Text 12

geha-guhatra vritha tanu-dipe
tanur anulipta kalaya samipe

geha - of; guha - the colset; atra-here vritha - useless; tanu - of the body; dipe - in the lamp; tanuh - the body; anulipta - anointed; kalaya - you may see; samipe - in the presence.

"My closet is useless. The effulgence of His body lights up the darkness.”
"Then I shall anoint His body with dark cosmetics. That will cover the effulgence. I shall do this in your presence. You watch as I do it."

Text 13

mani-gana-mahasa ganayati na tamah
bhushana-rahitas tishthet katamah

mani - of jewels; gana - of the host; mahasa - by the effulgence; ganayati - counts; na - not; tamah - the darkness; bhushana - ornaments; rahitah - withoup; tishthet - may remain;
katamah - who?

"The effulgence of His jewels has made the darkness very insignificant."
"What child can remain without ornaments?"

Text 14

api cashayati balad api kisham
manushe kiyad amum attum adhisham

api - and; ca - also; ashayati - He feeds; balat - by force; api - even; kisham a monkey; manushe - you think; kiyat - how much; amum - He; attum - to eat; adhisham - is able.

"He also feeds a monkey."
"How much do you think He can eat by Himself?"

Text 15

tad ashaktau patram bhedayate
tasyashaucam va vedayate

tat - then; ashaktau - in the inability; patram - the pot; bhedayate - breaks; tasya - of that; ashaucam - the impure; va - or; vedayate - informs.

"When He cannot reach a pot He breaks it."
"That is His way of telling you the pot is impure."

Text 16

gama-samaye rodayati ca balam
prakshamo vara-mahila-malam

gama - of going; samaye - at the time; rodayati - causes to cry; ca - also; balam - small child; prakshamah - well-behaved; vara - good; mahila - of women; malam - to the group.
  
"When He goes He makes the babies cry."
"It is not true. He is always well-behaved to the good women of Vraja."

Text 17

api balan mehayate gehe
na hi na hi curnam patitam snehe

api - also; balat - forcibly; mahayate - urinates; gehe - in our hone; na - not; hi - indeed; na - not; hi - indeed; curnam - dust; patitam - fallen; snehe - in oil;

"He urinates in my home!"
"No! No! That is only dust fallen on some oil!"

Text 18

tava purato 'yam sthiravan murtih
ashcarye 'yam tava vak-purtih

tava - of you; puratah - in the presence; sthiravan - still; murtih - form; ashcarye - in wonder; ayam - He; tava - of you; vak - of words; purtih - the flood.

"He is standing very still before you."
"He is struck with wonder by the flood of your words."

Source

Tuesday, May 19, 2015

yashomati maiya se

Little Krishna asks his mother Yashodha why his beloved Radha is fair in color and He dark complexioned? Mother Yashoda smiled and replied with immense love that He was born in the dark midnight, Oh my dark skinned little love , that's the reason.

Oh the my love, the black kajal of beautiful and fair skinned Radha's eyes, The black colored eyes have cast a spell of love on you. Hence your color is dark."

https://www.youtube.com/results?search_query=Yashomati+Maiya+Se+Bole+Nandlala 

Labels